martes. 16.04.2024

Vivimos en un mundo global donde es cada vez más común encontrar a personas de distintas razas, nacionalidades, culturas e idiomas compartiendo el mismo vecindario. Este fenómeno se da especialmente en España, un territorio donde siempre ha existido la diversidad cultural al encontrarse en el paso entre Europa y África, ser accesible casi al completo por mar y por sus excelentes recursos y clima.

Por ello es tan importante estar preparado para relacionarnos en esta nueva realidad, tanto nosotros como nuestros proyectos empresariales, ya que una empresa que es accesible para personas que hablen otras lenguas va a ser mucho más competitiva y va a poder llegar a un mayor número de clientes y proveedores. Para traducir la página web de nuestra empresa o nuestro catálogo de productos, podemos recurrir a agencias profesionales de traducción como LinguaVox, que ofrece servicios de traducción e interpretación en 150 idiomas a sus clientes zamoranos y castellanoleoneses.

Es innegable que presentar los servicios o productos que ofrecemos en varios idiomas nos aporta numerosas ventajas. Por un lado, nuestra empresa será accesible a las personas de habla extranjera que residen en Zamora y en otras provincias de Castilla y León y, por otro, podremos ampliar nuestra cartera de clientes más allá de nuestras fronteras, dando también una imagen de empresa más profesional y abierta.

Si estamos decididos a abrirnos a este nuevo abanico de posibilidades, vamos a necesitar hacerlo de la mejor forma posible, es decir, contratando un servicio de traducción de idiomas por traductores profesionales que nos garanticen un resultado de calidad y acorde con la imagen que queremos transmitir de nuestra empresa.

Existen además casos en los que debemos de traducir documentos oficiales o de carácter jurídico en los que va a resultar necesario que la traducción la lleve a cabo un traductor oficial y certificado para que expida esos textos traducidos con el sello y la firma necesaria. Esto ocurre por ejemplo con muchos documentos necesarios para llevar a cabo un proceso judicial o administrativo, como libros de familia, partidas de nacimiento, herencias, certificados de antecedentes penales, etc., donde es necesaria la intervención de traductores e intérpretes jurados oficiales.

Pero antes de decidirte por un traductor en concreto te recomendamos que tengas en cuenta los siguientes puntos:
Busca traductores titulados y nativos
Tan sólo los profesionales titulados y nativos en el idioma al que traducen van a garantizarte que tu texto no pierde su significado original, manteniendo el mismo sentido de forma íntegra y utilizando tan sólo expresiones que de verdad se usen en el idioma del que se trate.

Existe una agencia en concreto que presta un servicio de traducción profesional en Castilla y León y en el resto de España. Esta empresa se llama LinguaVox y trabaja tan sólo con profesionales titulados en traducción y nativos, cumpliendo por tanto con este imprescindible requisito de calidad.
Identifica qué quieres traducir para saber el tipo de profesional que necesitas
Según el tipo de material que deseemos traducir, vamos a necesitar a un tipo de profesional u otro, ya que en muchas ocasiones los traductores van a tener que estar especializados en una rama en concreto para poder realizar tu traducción, como ocurre por ejemplo en las traducciones médicas o juradas.

Podemos necesitar traducir diversos tipos de documentos, aparte de los nombrados documentos médicos o jurados, como contenido web, multimedia, textos, novelas, traducciones técnicas, científicas, farmacéuticas, oficiales, etc.

Otro de los profesionales especializados en este campo es el intérprete, encargado de realizar las traducciones de forma oral en reuniones de trabajo, comidas o conferencias. Podemos elegir entre los diferentes sistemas de interpretación (simultánea, consecutiva, de conferencia, de enlace o telefónica) según el caso en concreto o según nuestras preferencias.
Comprueba que sean profesionales con experiencia
Al margen de que cumpla los requisitos citados anteriormente, es importante la experiencia en este campo para así garantizar un servicio eficaz y de confianza. Podemos por tanto comprobar la calidad y profesionalidad de la agencia atendiendo a factores como las opiniones de otros clientes o la cualificación de sus profesionales.

Una de las empresas más recomendadas es la anteriormente nombrada LinguaVox, que además tiene la garantía de poseer una doble certificación de calidad, ISO 9001 e ISO 17100. Esta última norma de calidad es de carácter internacional y específica del sector de la traducción y garantiza la profesionalidad y cualificación de los participantes en las fases del proceso de traducción: traductores, revisores, correctores de pruebas, correctores de concepto, etcétera.

Esta empresa en concreto posee un extra que aportará una mayor calidad a las traducciones y es que cuenta con un gestor de proyectos que analizará cada trabajo como único, de forma totalmente personalizada y revisará el trabajo del traductor asignado.

El presupuesto además es totalmente gratuito con lo que puedes exponer tu caso sin coste alguno para que evalúen el tipo de trabajo de que se trata y qué tipo de profesional es el idóneo para llevarlo a cabo.

¿Por qué es conveniente que un proyecto empresarial esté disponible en varios idiomas?